Bangla translation, adaptation and piloting of Edinburgh Postnatal Depression Scale

Document Type

Journal Article

Faculty

Faculty of Computing, Health and Science

School

School of Exercise, Biomedical and Health Science

RAS ID

5649

Comments

Gausia, K., Hamadani, J. D., Islam, M. M., Ali, M., Algin, S., Yunus, M., ... & Oosthuizen, J. (2008). Bangla translation, adaptation and piloting of Edinburgh Postnatal Depression Scale. Bangladesh Medical Research Council Bulletin, 33(3), 81-87. Available here

Abstract

Standardized questionnaires for screening common health problems in the community often need to be translated for use in non-English speaking countries. There is a lack of literature documenting the process of translation of such questionnaire/scale that would enable their application in cross-cultural settings and standardization of the procedure. This paper reports the process of translation into Bangla of the widely used Edinburgh Postnatal Depression Scale (EPDS) for use in Bangladesh. Three methods: forward translation, committee translation, and back translation were used to ensure the equivalence of the translated version. Both the English and Bangla versions were piloted among 10 social science graduates who were proficient in both the languages. The concurrence of each respondent between the two versions showed a correlation coefficient of 0.98 (p

DOI

10.3329/bmrcb.v33i3.1138

Access Rights

free_to_read

Share

Article Location

 
COinS
 

Link to publisher version (DOI)

10.3329/bmrcb.v33i3.1138